[ГПКЧ ]
Головна » Файли » Переклади "Бітлз" - "The Beatles" Translating

Відео Коки Ч. "Хард Дейз Найт" - "Гамбургзький варіант"
[ · Викачати видалено () ] 03-08-08, 20:56
"NARD  DAYS HIGHT!”
 

1.Іх бін тяжолий дєнь,
Прідті  дамой я, штоб паспайт.
Іх бін тяжолий дєнь,
А ты так много разговаривайт.
Покушать нет даже щей,
Сейчас я буду ваще
Тебя немножко расстреляйт !


ПРІПЄВ:

Это ведь дом,
А не какой-то бардак !
Это ведь дом,
И я пашу целый день, как ишак ,
Ать-два !

2.На трёх работах я пахайт,
А ты бирюльки пакупайт !
Если б вчера тебя я расстреляйт,
Уже б сегодня отдыхайт !
И не могу я поняйт,
За что тебя целовайт,
Если совсем мне не олрайт ?
 
Примітка:  переклад було виконано з нагоди конкурсу, присвяченому київському концерту сера Пола Маккартні у 2008 році. Див.  у Вікіпедії:  http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%BD%D1%86%D0%B5%D1%80%D1%82_%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D0%B0_%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%BD%D1%96_%D0%BD%D0%B0_%D0%9C%D0%B0%D0%B9%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D1%96_%D0%9D%D0%B5%D0%B7%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%B6%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%96_(Independence_concert)
 
А також інфу дивіться тут: http://mccartney.at.ua
 
 
Категорія: Переклади "Бітлз" - "The Beatles" Translating | Додав: koka
Переглядів: 1954 | Завантажень: 724 | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]